Übersetzungsfehler - Seite 3

ANMELDEN MITGLIEDER NEUE POSTS SUCHE PROFIL MAILBOX KALENDER GAMES SHOP LOGIN

Übersetzungsfehler

Registrierte Benutzer in diesem Thema: Keine
Neues Thema eröffnen    Neue Antwort erstellen Seite 3 von 3
Seite Zurück 1 2 3
[quentintarantino.de] -> Pulp Fiction
 
Autor Nachricht
EZR
i won.
i won.
Benutzer-Profil anzeigen

Geschlecht: Geschlecht:männlich
Beiträge: 6071
Registriert: 20.12.03
Wohnort: The Black Lodge
Beitrag#31  12.11.06 - 13:24   Antworten mit Zitat

Hab auch noch nie verstanden, warum so viele Leute ein Problem damit haben. Ich bin da vielleicht durch diverse Asia-Filme in Übung aber eigentlich wüsste ich nicht, dass mir das jemals Probleme gemacht hat.
EZR ist zurzeit offline 
Private Nachricht senden  Nach oben
s1R
Mαλάκα²
Mαλάκα²
Benutzer-Profil anzeigen

Geschlecht: Geschlecht:männlich
Beiträge: 2189
Registriert: 20.02.05
Wohnort: Trailerpark
Beitrag#32  12.11.06 - 16:03   Antworten mit Zitat

Wenn du nen asiatischen FIlm anguckst, ist das aber ne andere Sache. Da brauchst du nicht auf das Gelaber zu hörn, da du es (ich nehme mal an) ohnehin nicht verstehst. Nur UT lesen kann ich auch. Hab ich auch shcon des öfteren gemacht. Das bereitet mir keine Schwierigkeiten.

_________________
Tanz den Kirby! (>'-')> <('-'<) ^( '-' )^ v( '-' )v <('-'<) ^( '-' )^ (>'-')> ^(^-^)>
42 : π = 13,37
s1R ist zurzeit offline 
Private Nachricht senden  Benutzer-Filmsammlung anzeigen  Nach oben
Gorefetischist
the silencer
the silencer
Benutzer-Profil anzeigen

Geschlecht: Geschlecht:männlich
Beiträge: 4300
Registriert: 08.03.05
Wohnort: berlin
Beitrag#33  12.11.06 - 16:05   Antworten mit Zitat

Generell hab ich damit auch keine großen probleme - manchmal komm ich zwar nicht ganz mit und muss zurückspulen oder kurz anhalten. Beim untertitellesen gibt es allerdings den entscheidenden nachteil, dass man in erster linie nur auf dialoge bzw. sprache achtet (was ja für das verständnis auch unabdingbar ist), dabei allerdings weniger ein auge dafür hat, was einem visuell vermittelt wird. So können unter umständen wichtige details im bild auch mal unter den tisch fallen und man kann sich eben weniger auf die bildsprache einlassen. Erneutes ansehen lässt sich somit meist nicht vermeiden.

_________________
Da rennen sie bei mir offene Türen ein.
Gorefetischist ist zurzeit offline 
Private Nachricht senden  Nach oben
Stulpe
the gimp
the gimp



Beiträge: 2
Registriert: 27.03.08
Beitrag#34  28.03.08 - 14:41   Antworten mit Zitat

so...um Eloise20 mal zu helfen:

in der szene im restaurant will mia ihren witz nicht erzählen weil er ''schmutzig''ist.der witz mit den tomaten ist aber garnicht schmutzig,sondern einfach dämlich.im englischen sagt mia auch:''it's corny''...oder so^^
und das heisst eben,das der witz dämlich,unlustig,etc ist.

Stulpe ist zurzeit offline 
Private Nachricht senden  Nach oben
Kehl05
bad motherfucker
bad motherfucker
Benutzer-Profil anzeigen

Alter: 36
Geschlecht: Geschlecht:männlich
Beiträge: 559
Registriert: 14.01.07
Beitrag#35  28.03.08 - 16:06   Antworten mit Zitat

Schockiert cool, danke!

schick ihm das mal per pm, vll liest er es ja dann...

Kehl05 ist zurzeit offline 
Private Nachricht senden  Nach oben
Manco
ted, the bellboy
ted, the bellboy
Benutzer-Profil anzeigen

Geschlecht: Geschlecht:männlich
Beiträge: 26
Registriert: 07.02.08
Wohnort: München ...
Beitrag#36  28.03.08 - 16:19   Antworten mit Zitat

Also ein kleiner fehler ist noch, dass schoko im org. ton nicht aus dem erzgebirge kommt sondern aus den "harz mountains"
aber wenn du eine sinn verändernde übersetzung haben willst, dann guck dir das ende von band of brothers an! da ist die ganze "botschaft" der serie geändert worden (und wir deutschen kommen auch noch schlechter bei weg)


_________________
"If you're so smart, why aren't you rich?"
Manco ist zurzeit offline 
Private Nachricht senden  Nach oben
Manco
ted, the bellboy
ted, the bellboy
Benutzer-Profil anzeigen

Geschlecht: Geschlecht:männlich
Beiträge: 26
Registriert: 07.02.08
Wohnort: München ...
Beitrag#37  28.03.08 - 16:20   Antworten mit Zitat

oh...hab grad gesehen, dass es wohl nen bissl spät kommt :-,

_________________
"If you're so smart, why aren't you rich?"
Manco ist zurzeit offline 
Private Nachricht senden  Nach oben
Clarence Worley
superfly tnt
superfly tnt
Benutzer-Profil anzeigen


Beiträge: 170
Registriert: 01.08.03
Beitrag#38  02.09.18 - 11:25   Antworten mit Zitat

Hallo!
Hole mal nen 10 Jahre alten Thread hervor!
Da ich es woanders bis jetzt nicht finden konnte, weder hier im Forum noch sonst wo, schreibe ich mal!
Habe gestern nicht unbedingt einen Übersetzungsfehler, sondern einen "Gar nicht übersetzten Satz" entdeckt!

Als Butch nach dem Duschen ins Bett fällt und Fabienne zu ihm geht, man sieht ihn in weißen Short auf dem Bett, sagt sie in der deutschen Synchronfassung kurz vor der Schwarzblende: "Never mind!"

So, das wars! Ironisch


_________________
... uuund cut ...
Clarence Worley ist zurzeit offline 
Private Nachricht senden  Nach oben
Deep Thought
superfly tnt
superfly tnt
Benutzer-Profil anzeigen

Geschlecht: Geschlecht:männlich
Beiträge: 184
Registriert: 13.06.12
Wohnort: Geht euch einen Scheiß an
Beitrag#39  02.09.18 - 19:01   Antworten mit Zitat

LOL
Deep Thought ist zurzeit offline 
Private Nachricht senden  Nach oben
 
Beiträge nach Zeit:   
[quentintarantino.de] -> Pulp Fiction Seite Zurück 1 2 3
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst in diesem Forum keine Dateien anhängen

  Powered by phpBB © 2001 phpBB Group  Impressum & Datenschutz   FAQ RSS Banner