Übersetzungsfehler

ANMELDEN MITGLIEDER NEUE POSTS SUCHE PROFIL MAILBOX KALENDER GAMES SHOP LOGIN

Übersetzungsfehler

Registrierte Benutzer in diesem Thema: Keine
Neues Thema eröffnen    Neue Antwort erstellen Seite 1 von 3
Seite 1 2 3 Weiter
[quentintarantino.de] -> Pulp Fiction
 
Autor Nachricht
Eloise20
the gimp
the gimp



Beiträge: 3
Registriert: 04.11.06
Beitrag#1  04.11.06 - 14:32  Übersetzungsfehler Antworten mit Zitat

Muss für ein Uniprojekt Übersetzungsfehler in Filmen vom Englischen aufs Deutsche finden, die den Sinn des Films beeinflussen.
Gibts so einen in Pulp Fiction wenn ja welcher oder in anderen Tarantino Filmen???

Eloise20 ist zurzeit offline 
Private Nachricht senden  Nach oben
DonnieBrasco
the shepherd
the shepherd
Benutzer-Profil anzeigen

Geschlecht: Geschlecht:männlich
Beiträge: 2332
Registriert: 21.01.06
Wohnort: nähe Heidelberg
Beitrag#2  04.11.06 - 14:43   Antworten mit Zitat

Keine Woche vergeht ohne einen neuen "Helft mir bei meinen Hausaufgaben Thread".........krieg langsam das Gefühl das keiner mehr seine HAs selbst macht....
Es geht bergab mit Deutschland Unfassbar

Wie wärs mit selber machen und btw kann jemand bitte den Thread schließen.......haben glaub ich 1000 von diesen HELPME Threads!


_________________
"Piss mir nicht in die Hosentasche und sag mir dann es regnet"
DonnieBrasco ist zurzeit offline 
Private Nachricht senden  Benutzer-Filmsammlung anzeigen  Nach oben
Eloise20
the gimp
the gimp



Beiträge: 3
Registriert: 04.11.06
Beitrag#3  04.11.06 - 14:46   Antworten mit Zitat

mein beileid, dass mit deutschland bergab geht. zum glück muss ich dort nicht wohnen
Eloise20 ist zurzeit offline 
Private Nachricht senden  Nach oben
thugsta
reservoir dog
reservoir dog
Benutzer-Profil anzeigen

Geschlecht: Geschlecht:männlich
Beiträge: 1243
Registriert: 11.10.03
Wohnort: Schweiz
Beitrag#4  04.11.06 - 14:49   Antworten mit Zitat

Hausaufgaben sind da um sie selbst zu machen und nicht damit man irgendwelche Idioten im Internet findet die sie für dich machen...
thugsta ist zurzeit offline 
Private Nachricht senden  Nach oben
Eloise20
the gimp
the gimp



Beiträge: 3
Registriert: 04.11.06
Beitrag#5  04.11.06 - 14:51   Antworten mit Zitat

das is ja gar keine hausaufgabe.... hab nur gedacht, dass es ein paar freundliche menschen gibt hier, aber anscheinend nicht...
Eloise20 ist zurzeit offline 
Private Nachricht senden  Nach oben
MickeyKnox
inglourious basterd
inglourious basterd
Benutzer-Profil anzeigen

Geschlecht: Geschlecht:männlich
Beiträge: 4992
Registriert: 27.10.03
Wohnort: FFM
Beitrag#6  04.11.06 - 15:01   Antworten mit Zitat

Ab gesehen davon, dass mir im Moment kein Fehler einfällt erstmal Willkommen hier.

Nur mal kurz ne Frage am Rande: muss man hier jeden neuen User der ne Frage stellt ab sofort blöd anpissen? Gibts hier ne Ankündigung die ich verpasst habe?
Ich bin selbst oft genug genervt von blöden Fragen oder frechen Leuten, aber das hier war ne ganz normale höfliche Frage auf die man auch anders antworten kann. Wenn jemand dumm kommt, dann kriegt er halt die passende Antwort, das ist hier ja Tradition aber hier imo nicht angebracht.

Wenn ich in anderen Foren lese und da Fragen stelle (abseits des Film Themas) dann will ich auch nicht grundlos angepisst werden und ihr sicher auch nicht. Letzte Woche war das bei dem einen User aufgrund des Tons was anderes, aber hier sehe keinen Grund unfreundlich zu werden. Rollende Augen


_________________
"Please father, have mercy!"
"God has mercy, I don't!"
MickeyKnox ist zurzeit offline 
Private Nachricht senden  Nach oben
Cucuy
rock'n'roll detective
rock'n'roll detective
Benutzer-Profil anzeigen


Beiträge: 1111
Registriert: 24.06.04
Beitrag#7  04.11.06 - 15:04   Antworten mit Zitat

am aktuellsten ist ja in Kill Bill die Übersetzung von Shogun Assasins in Samurai Jack.
Sonst fällt mir nichts ein was bei Tarantinofilmen seltsam übersetzt wäre.
Kein Übersetzungsfehler, aber ein oft falsch zitiertes Zitat aus Casablanca: "Schau mir in die Augen, Kleines." heißt in Wirklichkeit "Ich schau dir in die Augen, Kleines."


_________________
"Es geht mir prächtig, die Sonne scheint mir aus dem Arsch"
meine DVDs 18er Passwort: fairlane85
Cucuy ist zurzeit offline 
Private Nachricht senden  Benutzer-Filmsammlung anzeigen  Nach oben
Gorefetischist
the silencer
the silencer
Benutzer-Profil anzeigen

Geschlecht: Geschlecht:männlich
Beiträge: 4300
Registriert: 08.03.05
Wohnort: berlin
Beitrag#8  04.11.06 - 15:37   Antworten mit Zitat

Zitat Eloise20 hat Folgendes geschrieben:
hab nur gedacht, dass es ein paar freundliche menschen gibt hier, aber anscheinend nicht...

freundliche menschen ≠ t-board Genau!


_________________
Da rennen sie bei mir offene Türen ein.
Gorefetischist ist zurzeit offline 
Private Nachricht senden  Nach oben
AraiThunder
marsellus' nigger
marsellus' nigger
Benutzer-Profil anzeigen

Geschlecht: Geschlecht:männlich
Beiträge: 131
Registriert: 26.08.06
Wohnort: Gütersloh
Beitrag#9  04.11.06 - 16:03   Antworten mit Zitat

Bei Jacky Brown hab ich 'nen Fehler entdeckt:

Als DeNiro auf der Couch mit Fonda sitzt, macht diese ihn mit ihren Füssen an und er zieht sich zurück - daraufhin flüstert diese im Original "chicken shit" (dt.: feiger Idiot) - WAS auch eigentlich der Grund ist, wieso DeNiro später so angepisst ist und sie die ganze Zeit rumschupst.

Im deutschen aber, sagt sie "was für'n Scheiss" und meint dabei das gerade im Fernsehen laufende Programm - wodurch für den Zuschauer garnicht ersichtlich ist, WIESO DeNiro so angepisst ist.


Mir fallen bestimmt noch andere Beispiele ein, ich hasse die deutsche Synchro und Fehler regen mich immer am meisten auf.
Ich füge dann noch andere Beispiele hinzu. Ironisch


_________________
... like Al Pacino in The Godfather!
AraiThunder ist zurzeit offline 
Private Nachricht senden  Nach oben
DonnieBrasco
the shepherd
the shepherd
Benutzer-Profil anzeigen

Geschlecht: Geschlecht:männlich
Beiträge: 2332
Registriert: 21.01.06
Wohnort: nähe Heidelberg
Beitrag#10  04.11.06 - 17:56   Antworten mit Zitat

Dann bin ich halt nett....Genau!
Schau dir einfach mal n paar Filme mit HipHop Einflüssen an.
Der Sinn dieser Gangsterstreifen ist es cool und lässig eine Geschichte zu erzählen, aber des öfteren ist die Synchro nicht das wahre und man kann sich den ein oder anderen Lacher nicht verkneifen, sodass der Film stellenweise etwas "uncool" daher kommt --> er sollte ja ursprünglich cool sein.....

Krass, Fedda Respect Alta! Unfassbar


Hab aber grad kein Bsp. parat.


Schau dir vielleicht mal "Ali G in da House" an, da in diesem Film der wirklich geile Humor durch die Deutsche Synchro (Adebesi) verhunzt wird.


_________________
"Piss mir nicht in die Hosentasche und sag mir dann es regnet"
DonnieBrasco ist zurzeit offline 
Private Nachricht senden  Benutzer-Filmsammlung anzeigen  Nach oben
Gorefetischist
the silencer
the silencer
Benutzer-Profil anzeigen

Geschlecht: Geschlecht:männlich
Beiträge: 4300
Registriert: 08.03.05
Wohnort: berlin
Beitrag#11  04.11.06 - 19:03   Antworten mit Zitat

Aktuell bestes beispiel für derartige übersetzungfehler ist wohl "Borat". Hier geht bestimmt eine menge witz durch eine freie übersetzung ins deutsche verloren. Konkrete beispiele hab ich jetzt aber auch nicht griffparat.

_________________
Da rennen sie bei mir offene Türen ein.
Gorefetischist ist zurzeit offline 
Private Nachricht senden  Nach oben
gold watch
unser mann in mexiko
unser mann in mexiko
Benutzer-Profil anzeigen

Geschlecht: Geschlecht:männlich
Beiträge: 3397
Registriert: 11.01.04
Wohnort: mexico city
Beitrag#12  06.11.06 - 00:15   Antworten mit Zitat

dazu fällt mir die grasdürre 68/86 in reservoir dogs ein:

klick
klack


_________________
No pain, no gain.
gold watch ist zurzeit offline 
Private Nachricht senden  Nach oben
EZR
i won.
i won.
Benutzer-Profil anzeigen

Geschlecht: Geschlecht:männlich
Beiträge: 5926
Registriert: 20.12.03
Wohnort: The Black Lodge
Beitrag#13  06.11.06 - 17:57   Antworten mit Zitat

Argh... hätte man auch eher drauf kommen können... wir sind beschissene Fans. Genau!
EZR ist zurzeit offline 
Private Nachricht senden  Nach oben
MickeyKnox
inglourious basterd
inglourious basterd
Benutzer-Profil anzeigen

Geschlecht: Geschlecht:männlich
Beiträge: 4992
Registriert: 27.10.03
Wohnort: FFM
Beitrag#14  06.11.06 - 18:53   Antworten mit Zitat

Hmm mangels Kenntnis der deutschen Synchro kann mir der Fehler gar nicht auffallen, hab den Film bisher nur im OT gesehen und dabei bleibt es auch. Hatte mal den Film auf deutsch angefangen und nach 5 Minuten gewechselt, weil ich die geilen original Stimmen vermisst habe.

_________________
"Please father, have mercy!"
"God has mercy, I don't!"
MickeyKnox ist zurzeit offline 
Private Nachricht senden  Nach oben
Erich der Rote
el duderino
el duderino
Benutzer-Profil anzeigen

Geschlecht: Geschlecht:männlich
Beiträge: 2956
Registriert: 15.04.06
Beitrag#15  06.11.06 - 19:59   Antworten mit Zitat

komisch ich mag ihn auf deutsch fast lieber.. ich mag travoltas und willis orginalstimme irgendwie überhaupt nicht...

_________________
Bierdurst - ein Durst nach Bier der nur zu vergleichen ist mit dem unstillbaren Hunger nach Ei - Eihunger.
Erich der Rote ist zurzeit offline 
Private Nachricht senden  Benutzer-Website besuchen  Nach oben
 
Beiträge nach Zeit:   
[quentintarantino.de] -> Pulp Fiction Seite 1 2 3 Weiter
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst in diesem Forum keine Dateien anhängen

  Powered by phpBB © 2001 phpBB Group  Kontakt   FAQ RSS Banner