|
Autor |
Nachricht |
EZR i won.
Geschlecht: Beiträge: 6071 Registriert: 20.12.03 Wohnort: The Black Lodge |
#16 06.11.06 - 20:00
|
|
|
Geht um ResDogs.
|
|
|
|
|
AraiThunder marsellus' nigger
Geschlecht: Beiträge: 131 Registriert: 26.08.06 Wohnort: Gütersloh |
#17 06.11.06 - 20:05
|
|
|
Ich hasse jede Synchro wenn das Original englisch ist.
Aber hört man sich oft die Synchro an, empfindet man sie manchmal auch automatisch besser als den O-Ton, weil man sich dran gewöhnt hat...
|
_________________
... like Al Pacino in The Godfather! |
|
|
|
Mr.Pink bill killer
Geschlecht: Beiträge: 6642 Registriert: 05.02.02
|
#18 07.11.06 - 17:49
|
|
|
schau generell filme zuerst immer auf deutsch. wenn er richtig gut war und ich die möglichkeit hab wird dann das 2., 3. oder 4. mal auf englisch geschaut.
|
|
|
|
|
AraiThunder marsellus' nigger
Geschlecht: Beiträge: 131 Registriert: 26.08.06 Wohnort: Gütersloh |
|
|
|
vega brother reservoir dog
Geschlecht: Beiträge: 1813 Registriert: 31.08.06
|
|
|
|
Gorefetischist the silencer
Geschlecht: Beiträge: 4300 Registriert: 08.03.05 Wohnort: berlin |
#21 07.11.06 - 19:10
|
|
|
Allein schon wegen der verständlichkeit lässt es sich für mich meist nicht vermeiden das erste mal auf deutsch zu gucken. Donnie Darko und Saw hab ich z.b. zuerst auf englisch geguckt, da ließ es sich nicht vermeiden. Ging aber auch so ganz gut. Wenn die synchro gut ist, schau ich mir filme auch mehrmals auf deutsch an. Einmal auf englisch sollte - wenn möglich - aber schon drin sein.
|
_________________
Da rennen sie bei mir offene Türen ein. |
|
|
|
PrivateJoker ted, the bellboy
Geschlecht: Beiträge: 35 Registriert: 03.11.06 Wohnort: erlangen |
#22 08.11.06 - 00:39
|
|
|
das problem ist meist, wenn die schauspieler undeutlich sprechen, oder irgendwelche (slang-)ausdrücke verwenden, die ned so geläufig sind...
hatte zb bei "walk the line" stellenweise echt probleme phoenix zu verstehen... ansonsten sind filme im originalton aber unschlagbar, weil viele wortwitze im deutschen einfach ned rüber kommen (ich sag nur "catch up!" in PF)
|
_________________
sind sie john wayne, oder bin ich das? - wen haben wir denn hier? einen verkappten komiker, private joker.. |
|
|
|
AraiThunder marsellus' nigger
Geschlecht: Beiträge: 131 Registriert: 26.08.06 Wohnort: Gütersloh |
#23 08.11.06 - 12:56
|
|
|
Hey stimmt Joker, die Sache mit dem Tomaten Witz ist auch durch die Übersetzung nicht sinnvoll.
"Three tomatoes are walking down the street. Papa tomatoe, Mama tomatoe and Baby tomatoe. Baby tomatoe starts leging behind and papa tomatoe get really angry.. goes back and squeeshes it.. says "Catch up"... "Ketchup".."
Im deutschen wird die Doppeldeutigkeit von "Catch up" garnicht bewusst.. musste meinen Freunden immer erklären wenn wir auf deutsch schauten.
|
_________________
... like Al Pacino in The Godfather! |
|
|
|
s1R Mαλάκα²
Geschlecht: Beiträge: 2189 Registriert: 20.02.05 Wohnort: Trailerpark |
#24 08.11.06 - 17:03
|
|
|
WIe hätte man die Sache im dt. denn anders lösen können? Ist unmöglich sinnvoll zu übersetzen, ohne die Doppeldeutigkeit zu zerstören.
|
_________________
Tanz den Kirby! (>'-')> <('-'<) ^( '-' )^ v( '-' )v <('-'<) ^( '-' )^ (>'-')> ^(^-^)>
42 : π = 13,37 |
|
|
|
AraiThunder marsellus' nigger
Geschlecht: Beiträge: 131 Registriert: 26.08.06 Wohnort: Gütersloh |
#25 08.11.06 - 18:29
|
|
|
Ja, das ist klar, und deshalb mag ich Synchro ja ÜBERHAUPT nicht!
Untertitel und Englisch lernen rUllleZ
|
_________________
... like Al Pacino in The Godfather! |
|
|
|
s1R Mαλάκα²
Geschlecht: Beiträge: 2189 Registriert: 20.02.05 Wohnort: Trailerpark |
#26 08.11.06 - 21:02
|
|
|
1.) Untertitel stinken. Entweder ich versteh's, oder ich lass es.
2.) 1337 stinkt auch. u kN0w wH4t i me3n?
|
_________________
Tanz den Kirby! (>'-')> <('-'<) ^( '-' )^ v( '-' )v <('-'<) ^( '-' )^ (>'-')> ^(^-^)>
42 : π = 13,37 |
|
|
|
MickeyKnox inglourious basterd
Geschlecht: Beiträge: 4992 Registriert: 27.10.03 Wohnort: FFM |
|
|
|
s1R Mαλάκα²
Geschlecht: Beiträge: 2189 Registriert: 20.02.05 Wohnort: Trailerpark |
#28 09.11.06 - 20:37
|
|
|
Guck ebenfalls gern Filme auf englisch, aber eben ohne Untertitel. Sonst lese ich ständig, ohne zuzuhören. Lenkt mich also nur ab. Daher aus Prinzip ohne. Wenn man was nciht versteht guck man den Film, oder die Szene eben nochma.
|
_________________
Tanz den Kirby! (>'-')> <('-'<) ^( '-' )^ v( '-' )v <('-'<) ^( '-' )^ (>'-')> ^(^-^)>
42 : π = 13,37 |
|
|
|
AraiThunder marsellus' nigger
Geschlecht: Beiträge: 131 Registriert: 26.08.06 Wohnort: Gütersloh |
#29 10.11.06 - 08:51
|
|
|
Ich schau erst ohne Untertitel und danach mit, meistens. Ich sag mir immer selbst vor, dass wenn ich auf englisch gucke, ich den Film gezwungen bin mehrmals zu gucken, um ihn völlig zu verstehen - und das finde ich positiv, da der Film dann immernoch ein gewisses Interesse wie beim ersten mal schauen weckt.
|
_________________
... like Al Pacino in The Godfather! |
|
|
|
MickeyKnox inglourious basterd
Geschlecht: Beiträge: 4992 Registriert: 27.10.03 Wohnort: FFM |
|
|
|
|